“La flor de la Canela”

1.Información cultural

a.Título de la canción:

La flor de la canela

Letra y Música: Chabuca Granda

Déjame que te cuente limeño,
déjame que te diga la gloria
del ensueño que evoca a la memoria,
del viejo puente, del río y la Alameda.
Déjame que te cuente limeño
ahora que perfuma el recuerdo,
ahora que aún se mece en un sueño
el viejo puente, el río y la Alameda

Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
airosa caminaba la Flor de la Canela,
derramaba lisura y a su paso dejaba
aromas de mixtura que en el pecho llevaba.
Del puente a la Alameda menudo pie la lleva
por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera
recogía la risa de la brisa del río
y al viento la lanzaba, del puente a la Alameda…

Déjame que te cuente limeño,
¡Ay! deja que te diga Moreno, mi pensamiento…
a ver si así despiertas del sueño,
del sueño que entretiene Moreno, tu sentimiento…
Aspira de la lisura que da la Flor de Canela,
adórnala con jazmines, matizando su hermosura…
Alfombra de nuevo el puente y engalana la Alameda
que el río acompasará su paso por la vereda…

Y recuerda que…

Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
airosa caminaba la Flor de la Canela,
derramaba lisura y a su paso dejaba
aromas de mixtura que en el pecho llevaba.
Del puente a la Alameda menudo pie la lleva
por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera
recogía la risa de la brisa del río
y al viento la lanzaba, del puente a la Alameda…

( Se usa “limeño” si la canción la canta una mujer y le cuenta esta historia a un hombre nacido en Lima. Se usa “limeña” cuando la canta un hombre y le cuenta esta historia a una mujer nacida en Lima.)

Traducción libre de la canción:

The Blossom of Cinnamon

Let me tell you, oh woman from Lima;
Let me tell about the glory
Of the vision that evokes my memory
Of the old bridge, the river and the poplar grove.
Let me tell you, oh woman from Lima,
Now that she still fills my memory with her scent;
Now that she is still gently rocking in the dream
Of the old bridge, the river and the poplar grove.
Jasmine flowers in her hair and roses around her face
The Blossom of Cinnamon was walking so gracefully;
She exuded refinement and, as she walked by, she released
The spiced scents that she kept locked in her chest.
From the bridge to the poplar grove, she walks so swiftly
Down the path, which trembles as it feels the rhythm in her hips;
She gathered the laughter carried by the river breeze
And released it all again, from the bridge to the poplar grove.
Let me tell you, oh woman from Lima;
Oh! Let me tell you, bronze-skinned one, my thoughts
So as to see whether you’ll be awaken from this dream,
This dream that confuses, bronze-skinned one, your feelings.
Take in the exquisite scent that the cinnamon blossom exudes
When it is adorned with jasmine flowers, which magnify its beauty.
Cover the bridge with flowers once again and adorn the poplar grove
For then, the river shall accompany you as you walk down the path.
And remember that…
Jasmine flowers in her hair and roses around her face
The Blossom of Cinnamon was walking so gracefully;
She exuded refinement and, as she walked by, she released
The spiced scents that she kept locked in her chest.
From the bridge to the poplar grove, she walked so swiftly
Down the path, which trembled as it felt the rhythm in her hips;
She gathered the laughter carried by the river breeze
And released it all again, from the bridge to the poplar grove.

b. Origen:

Esta canción es un vals típico peruano.

Según parece, este vals está inspirado en Victoria Angulo Castillo, una señora muy distinguida de raza negra que vivía en Rímac, un distrito de Lima. Se cuenta que Chabuca Granda conoció a Victoria Angulo en la casa de la escritora María Isabel Sánchez-Concha de Pinilla y que este vals lo estrenó el 21 de julio de 1950, el día de su cumpleanos.

Mapa de Perú y Sudamérica:

Este es un vals mundialmente conocido. Miremos y escuchemos su historia:

https://youtu.be/fR7y67ggMCQ

c. Autora:  Chabuca Granda (María Isabel Granda Larco)

 Chabuca Granda (María Isabel Granda Larco) nació el 3 de setiembre de 1920 en Cotabambas, Apurímac, Perú. Sus padres se llamaban Eduardo Granda San Bartolomé e Isabel Larco Ferrari. Empezó a cantar a los 12 años en el coro del colegio Sophianum donde estudió. Siendo muy joven formó el dúo “Sol y Sombra” junto a Soledad Mujica.
En 1942 se casó y tuvo 3 hijos. En 1952, después de su divorcio, la carrera musical de Chabuca Granda empezó a crecer. Sus primeras composiciones fueron valses dedicados a la ciudad de Lima de su niñez. Entre los éxitos de esta etapa se encuentran: “Lima de veras” “Fina estampa”, “José Antonio”, “Puente de los suspiros”, “Zeñó Manué” y la mundialmente famosa “Flor de la Canela”.

En la década de 1960 compuso canciones inspiradas en el poeta peruano Javier Heraud y la cantante chilena Violeta Parra. En estos años grabó muchos discos e hizo muchas giras acompañada por el gran guitarrista Óscar Avilés.

Sus últimos años los dedicó al estudio e interpretación de la música afroperuana. Falleció por una disfunción cardiaca el 8 de marzo de 1983, en Miami, EE.UU.
 Chabuca Granda, influyó tremendamente en la música del Perú.

Lee el siguiente artículo que ofrece más detalles de la vida y obra de esta extraordinaria artista que traspasó las fronteras del Perú.

http://eruizf.com/musica/wma/chabuca/chabuca.html

Mira los siguientes videos: Biografia de Chabuca Granda filmada y narrada en cuatro partes en el programa Sucedió en el Perú.

Parte 1:https://youtu.be/FSqIXbFewj4

Anuncio de la muerte y entrevista a Chabuca Granda, espectacular compositora e intérprete de la música peruana.

Ejercicio para conversar en grupos sobre los videos anteriores. (Opcional-será asignado por la maestra)

En grupos, discutan lo que más les impactó de los videos anteriores. Luego compartan con el resto de la clase.

d. Importancia

Este tema es uno de los más famosos valses en la historia de la música peruana. Ha sido traducido a muchos idiomas y lo han interpretado diversos cantantes y grupos como: Lucha Reyes, Pedro Vargas, Raphael, Julio Iglesias, Rocío Jurado, Plácido Domingo, Lola Flores, Juan Diego Flores, Raúl di Blasio, Flor Silvestre y María Martha Serra Lima entre otros, aparte de su autora Chabuca Granda.

En el año 2017, la academia latina de la grabación la nominó como grabación del año, esta vez interpretada por el famoso cantante panameño Rubén Blades.

e. Escuchar la canción. 

El próximo video nos muestra al famoso tenor peruano Juan Diego Florez interpretando este hermoso tema que contiene la traducción al inglés mientras la canta. El director de la orquesta es nada menos que Gustavo Dudamel, quien es el director de la filarmónica de Los Angeles. (Gustavo Dudamel is the director of the Los Angeles Philharmonic) Incluye una entrevista informal muy interesante.

f. Los estudiantes cantan la canción.(Opcional para obtener puntos extras)

El estudiante puede elegir uno de los videos en que la canción se interpreta para aprenderla a cantar. Puede cantarla por Zoom a la clase o enviar una grabación por email a la maestra.

g. Reacción de la clase. Escribe un párrafo contestando las siguientes preguntas:  ¿Qué sientes al escuchar la canción?  ¿te pone triste, contento?  ¿Por qué crees que te hace sentir de esa manera?  ¿Conocías algunas de las canciones de esta gran artista peruana?  ¿Qué te impactó más sobre la información presentada en los videos ?  ¿Qué lugares de Perú te gustaría visitar y por qué?

2. Vocabulario y gramática 

a. Lista de palabras nuevas:

Sustantivos:

limeña, limeño, gloria, ensueño, memoria, puente, río, la Alameda, recuerdo, sueño, jazmines, pelo, rosas, cara, la Flor de la Canela, aromas, lisura, mixtura, pecho, vereda, cadera, brisa, Moreno, pensamiento, hermosura, alfombra,

Verbos:

contar, dejar, decir, evocar, perfumar, mecer, caminar, derramar, llevar, estremecerse, recoger, ver, despertar, entretiene, aspirar, adornar, alfombrar, engalanar, acompasar

Adjetivos:

viejo, airosa.

( Interesante que se usan tan pocos adjetivos)

b.Traducción libre de la canción:

En tus propias palabras, escribe en inglés un párrafo bien organizado y desarrollado explicando de qué se trata esta canción.  (In your own words, write in English a well organized and developed paragraph explaining what this song is about)

c.A Escribir

         1. Escribe 5 oraciones usando por lo menos 5 palabras del vocabulario.

  1. 2. Practica identificando diferentes formas de cada sustantivo empeado en tus oraciones ( plural, singular, masculino/a, femenino/a. Ejemplo: pelo, (masculino- singular) pelos (masculine-plural) y luego identifica los verbos regulares e irregulares  usados en la canción. Conjugarlos en tiempo presente y luego cambiarlos a los tiempos pasados ( pretérito e imperfecto) y sus formas en imperativo (commands ). Ejemplo:  Yo dejo (presente) dejé (pretérito) dejaba (imperfecto) deja  (tú-imperativo-command).
  1. Crea 5 órdenes usando el tiempo imperativo.  Ejemplo: Déjame que te ayude con la tarea. 

d. Completa el espacio en blanco con la palabra que corresponde. (Fill in the black with the word that corresponds).

  1. La flor de la_____________. 2.Déjame que te _________.3. _____________en el pelo.       4. …airosa ________________.5. …y ___________que…6. Derramaba___________. 7. …del puente a La ____________.8. …por la ____________…

e.Crea 5 preguntas usando las palabras del vocabulario. Luego contesta las preguntas usando oraciones completas. (Write 5 questions using the vocabulary words. Then answer the questions.)

Ejemplo: ¿Cómo se llaman las flores que lleva en el pelo? Las flores que lleva en el pelo se llaman jazmines.

f. Sinónimos y antónimos: busca 3 sinónimos de los sustantivos usados. Luego da el antónimo.

Ejemplo: sinónimo: pelo> cabello                      Antónimo: despertarse> dormirse

g.Diminutivos y superlativos: busca 3 ejemplos.

Ejemplo:  diminutivo: pelo> pelito      superlativo: viejo>viejísimo

h. Curiosidades de la lengua-modismos, etc.

Se desconoce exactamente el origen del nombre La Flor de la Canela, pero se sabe que ésta es una expresión en desuso que se utilizaba para alabar la exquisitez o la excelencia de algo. Sobre esta expresión, ya en  su Tesoro de la lengua castellana o española, ( 1611 -Covarrubias) dice lo siguiente: “Para encarecer una cosa excelente solemos decir que es la flor de la canela” o “Flor de la canela, lo muy perfecto”.

Los quipus:

https://youtu.be/n0Vw1qCE2HM

i. Practiquemos

Escucha la canción nuevamente. Ve identificando los verbos y sus tiempos. Ejemplo: derramaba = tiempo imperfecto de indicativo (imperfect indicative- él-ella form) Este ejercicio se repite para identificar otras partes de la gramática estudiada.

3. Análisis de la canción siguiendo el TEPID

El Tepid es una guía básica para poder analizar los componentes principales de un texto, ya sea un poema, un cuento, una novela, o en este caso la letra (lyrics) de una canción. El análisis preliminar del Tepid comienza con una actividad en grupos y luego cada grupo presenta sus conclusiones a la clase. El análisis del Tepid escrito es asignado como tarea a cada estudiante para ser presentado por escrito al profesor/ra.  Este trabajo escrito (Tepid) debe contener como mínimo un párrafo bien organizado y desarrollado para cada parte. (This Tepid must contain a minimum of one paragraph per part. The Tepid has 5 parts.

T for Tema (Main Theme or Topic)

Identificar el tema principal en una sola palabra o frase. Para llegar al tema principal los estudiantes se dividen en grupos para identificar primero las ideas que se presentan. Estas ideas se discuten y luego se escriben para compartir con la clase. De estas listas de ideas los alumnos priorizan hasta llegar a identificar la idea que sobresale en la canción. La idea más elaborada en la canción se convierte en El tema. Ejemplo: el amor, la soledad, la nostalgia.

Escribir un párrafo analizando ese tema según se presenta en la canción únicamente.

Traducir el párrafo al inglés. Esta actividad se puede hacer de forma individual y/o en grupo también.

E for Estructura (Structure)

Analizar las partes que componen la canción. Una canción tiene una estructura básica de verso-estribillo. Pero hay que notar que las canciones son un arte diferente ya que son una combinación de música y poesía y son una expresión más libre en cuanto a la forma y al orden de sus componentes. La estructura de una canción puede variar drásticamente y ser muy original: tener la forma de una historia, un cuento, una carta, etc.

P for Personajes ( Characters- real or imaginary) Personas o cosas reales o imaginarias presentadas en el texto.  Considerar preguntas como: ¿De qué manera se presenta o se describe a este personaje o personajes?  ¿Cómo se relaciona el personaje con otros personajes? ¿Qué acciones toma este personaje para que la historia que se narra/canta se desarrolle? ¿Qué conflictos, tristezas, dudas, alegrías, etc.  enfrenta el personaje o personajes que analizas?

I for Ideas (Ideas)

Ideas que se exponen en la canción. La idea principal, la más desarrollada se convierte en el tema de la obra.

D for Dicción : dicción oral y escrita. La dicción hace referencia a no solamente la forma de hablar sino también de cómo se dicen las palabras para evitar malos entendidos. Por lo tanto, trata del buen uso de la voz y la ortografía, utilizando las palabras correctamente para construir buenas oraciones. Es de suma importancia tener una buena dicción en empleos que requieren buena comunicación oral y escrita como por ejemplo en el campo del periodismo y la política, como así para las artes escénicas, (actores, cantantes, oradores) y comunicadores en general.

Como parte de la dicción se analiza la relación entre Forma y Fondo, las figuras literarias y el vocabulario.

_____________________________________________________________________

Evaluation final de la actividad.

En forma escrita,escribe un párrafo de evaluación final de la actividad en su totalidad. (What the student has learned from the whole activity- at least 10 well developed sentences).

_____________________________________________________________________

Back To Top